Nessuna traduzione esatta trovata per "تجارة التصدير والاستيراد"

Traduci spagnolo arabo تجارة التصدير والاستيراد

spagnolo
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Empecé mi propio negocio... de comercio de importación y exportación.
    بدأت بعملي الصغير الخاص تجارة استيراد وتصدير
  • La solución más simple sería la información sobre el comercio (importación/exportación) que proporcionan los países como parte de las notificaciones presentadas sobre una medida reglamentaria.
    والحل الأبسط يتمثل في وجود معلومات عن التجارة (استيراد/تصدير) مقدمة من البلدان كجزء مما تقدمه من إخطارات بالإجراء التنظيمي.
  • En ella se especificaba que para todo el comercio (exportación, importación, reexportación e introducción por mar) de especímenes de especies protegidas incluidas en los apéndices pertinentes de la CITES se requería la concesión y presentación de un certificado de la CITES.
    وينص القانون المحلي على أن أي شكل من أشكال التجارة (التصدير والاستيراد وإعادة التصدير وإعادة الإدخال عن طريق البحر) التي تشمل عيّنات من الأنواع الخاضعة للحماية المشمولة بمرفقات اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرّية المهدّدة بالإنقراض ذات الصلة، يستدعي منح شهادة اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرّية المهدّدة بالإنقراض وتقديمها مسبقا.
  • 2.6 a) A propuesta del Ministerio de Comercio e Industria se aprobó la Ley No. 21, de 2001, relativa a la importación y exportación, que estipula que los productos importados o exportados deben ajustarse a las exigencias de la seguridad pública y estar en consonancia con las disposiciones de los acuerdos internacionales pertinentes.
    2-6 (أ) وقد أصدرت وزارة الصناعة والتجارة قانون الاستيراد والتصدير رقم (21) لسنة 2001 الذي يقضي بتطابق المواد المصدرة والمستوردة مع متطلبات السلامة العامة, ومراعاة الاتفاقيات الدولية.
  • El artículo 4 de la Ley define “la manipulación” como “todas y cada una de las actividades relacionadas con sustancias peligrosas, como la fabricación, el almacenamiento, el tratamiento, el transporte, la carga, la descarga, la compraventa, el comercio, la importación, la exportación, la transferencia, el empleo y la destrucción de estas sustancias”.
    وتُعرَّفُ ”المناولة“ في المادة 4 من القانون بأنها ”كل نشاط يتعلق بمواد خطرة مثل التصنيع والتخزين والمعالجة والنقل والتحميل والتفريغ والتجارة والاستيراد والتصدير والنقل والاستعمال والتدمير.
  • Los intermediarios especializados, las zonas francas, las autorizaciones falsificadas de exportación o importación y los importadores inexistentes se utilizan para intentar desviar los precursores.
    ويجري استخدام سماسرة متخصصين ومناطق للتجارة الحرة وأذون تصدير أو استيراد مزورة ومستوردين لا وجود لهم، في المحاولات الرامية إلى تسريب السلائف الكيميائية.
  • Debe decir lo siguiente: “Mediante la resolución No. 838 del Consejo de Ministros de Ucrania, de 8 de junio de 1998, se aprobó el reglamento para la concesión de licencias a entidades de comercio exterior para exportar e importar artículos de uso militar y artículos que contengan información considerada secreto de Estado”;
    النقطة 27، العمود الرابع، الفقرة 1، يُضاف النص التالي: ”القرار الحكومي رقم 838 المؤرخ 8 حزيران/يونيه 1998، يُحدد الإجراءات المُنظّمة لمنح الدولة شركات التجارة الخارجية، حق تصدير واستيراد المواد للأغراض العسكرية والمواد المُتضمنة لمعلومات سرية لدى الدولة“؛
  • Por otra parte, para mejorar la competitividad y la capacidad de mercado, se debería aplicar una política estratégica que incluyera medidas tales como el establecimiento de empresas de comercio de importación y exportación, centros de diseño industrial, sistemas de seguro de las exportaciones, empresas de consultoría en materia de comercialización y sólidas marcas de fábrica o de comercio.
    وبالإضافة إلى ذلك، وبغية تعزيز قدرات السوق وزيادة قدرتها التنافسية، ينبغي تنفيذ سياسة استراتيجية تشتمل على جملة تدابير كإنشاء شركات تجارية للاستيراد/التصدير، واستحداث مراكز للتصميم الصناعي، واعتماد تسهيلات لتأمين التصدير، وإنشاء خدمات استشارية في مجال التسويق، وبناء علامات تجارية قوية.
  • Debe decir lo siguiente: “Mediante la resolución No. 838 del Consejo de Ministros de Ucrania, de 8 de junio de 1998, se aprobó el reglamento para la concesión de licencias a entidades de comercio exterior para exportar e importar artículos de uso militar y artículos que contengan información considerada secreto de Estado”;
    النقطة 27، العمود الرابع الفقرة 1 يضاف النص التالي: ”يحدد القرار الحكومي رقم 838 المؤرخ 8 حزيران/يونيه 1998 الإجراء المتعلق بمنح الدولة لمؤسسات التجارة الخارجية الحق في تصدير واستيراد المواد المستخدمة في الأغراض العسكرية والمواد التي تتضمن معلومات تشكل سرا من أسرار الدولة“؛
  • Debe decir lo siguiente: “Mediante la resolución No. 838 del Consejo de Ministros de Ucrania, de 8 de junio de 1998, se aprobó el reglamento para la concesión de licencias a entidades de comercio exterior para exportar e importar artículos de uso militar y artículos que contengan información considerada secreto de Estado”;
    النقطة 27، العمود الرابع الفقرة 1 يضاف النص التالي: ”يحدد القرار الحكومي رقم 838 المؤرخ 8 حزيران/يونيه 1998 الإجراء الذي ينظم منح الدولة لمؤسسات التجارة الخارجية الحق في تصدير واستيراد المواد المستخدمة في الأغراض العسكرية والمواد التي تتضمن معلومات تشكل سرا من أسرار الدولة“؛